Najdłuższe słowa w języku hiszpańskim

Hiszpański to, po języku chińskim (mandaryńskim), najczęściej używany język świata. O jego popularności może świadczyć fakt, że jest językiem urzędowym w ponad 40 krajach. Jednak wyróżnia go też to, że należy do najbogatszych w różnorakie kwieciste frazy i wyrażenia. Zawiera bardzo dużo długich słów. Chcesz dowiedzieć się, które z nich jest najdłuższe? Zapraszamy do lektury tego artykułu.

Dziewczyna w okularach słonecznych i ze słuchawkami przewieszonymi na szyi, trzyma telefon i patrzy w dal. Uśmiecha się radośnie.
Potoczny wyraz “superextraordinarísimo” oznacza “najbardziej super nadzwyczajny” .

Odpowiedź na pytanie o najdłuższe słowo w języku hiszpańskim zależy od tego, jakie kryteria wyboru przyjmiemy. Na potrzeby tego tekstu założyliśmy, że muszą to być rzeczywiście istniejące słowa w liczbie pojedynczej, oficjalnie uznawane przez RAE (Królewską Akademię Języka Hiszpańskiego). Z tego powodu musimy wykluczyć słowo “superextraordinarísimo”. To 22-literowe słowo, które oznacza “najbardziej super nadzwyczajny”, w wielu źródłach było podawane jako najdłuższe w języku hiszpańskim. Wyraz ten nie występuje jednak w codziennym użyciu. Które słowa więc możemy oficjalnie uznać za najdłuższe? Spójrzmy na listę:

1. Electroencefalografista (23 litery)

Zdefiniowane jako "Specjalista w dziedzinie elektroencefalografii". Z tą dziedziną medycyny związane są też inne z najdłuższych hiszpańskich słów. Chodzi właśnie o “Electroencefalografía” (21 liter), czyli diagnostyczną metodę służącą do badania bioelektrycznej czynności mózgu za pomocą elektroencefalografu - “electroencefalograma” (20 liter).

2. Esternocleidomastoideo (22 litery)

Numer dwa na liście to również termin medyczny, tym razem opisujący mięsień szyi odpowiedzialny za zginanie i obracanie głowy.

3. Interdisciplinariedad (21 liter)

Znaczenie: “Interdyscyplinarny” - czyli łączący lub angażujący dwie albo więcej dziedziny akademickie lub kierunki studiów.

4. Otorrinolaringológico (21 liter)

Po raz kolejny wracamy do tematu medycyny, ten przymiotnik możemy przetłumaczyć jako “otorynolaryngologiczny”, czyli jakbyśmy powiedzieli w mowie potocznej “laryngologiczny”.

5. Internacionalización (20 liter)

W języku polskim najtrafniej to słowo przetłumaczyć jako umiędzynarodowienie.

6. Anticonstitucional (18 liter)

To znakomity przykład, dlaczego nauka hiszpańskich słówek często przychodzi z łatwością. Olbrzymia ich ilość brzmi praktycznie identycznie jak w języku polskim lub angielskim. W tym przypadku to 18-sto literowe słowo tłumaczymy oczywiście jako “antykonstytucyjny”.

7. Desconsoladamente (17 liter)

Określenie na osobę markotną, nie w sosie, pochmurną. Najdokładniejsze polskie tłumaczenie to “niepocieszony”.

8. Electrodoméstico (16 liter)

Tym słowem Hiszpanie określają urządzenie elektryczne używane w domu, na przykład: lodówkę, podgrzewacz wody, żelazko czy kuchenkę elektryczną.

9. Arteriosclerosis (16 liter)

W języku polskim powiemy najczęściej “miażdżyca tętnic”, jednak na określenie tej choroby istnieje też, wywodzące się z łaciny, słowo “arterioskleroza”.

10. Paralelepípedo (14 liter)

Mówiliśmy już sporo o medycynie, teraz pora na matematykę, a dokładniej geometrię, bowiem to 14-literowe słowo przetłumaczymy jako “równoległościan”.

Dodaj komentarz

(wymagane)

(wymagany, nie będzie widoczny w komentarzu)

*